Traducción en Xi'an: Puente entre culturas con la cultura roja

Traducción en Xi’an: Puente entre culturas con la cultura roja

Este domingo en Xi'an se celebró un evento único que unió a reconocidos traductores y escritores de China y del extranjero 📚🌏. Bajo el paraguas de la cultura roja, los participantes analizaron cómo la traducción puede dar voz a historias de revolución y sacrificio para públicos globales.

La cita conmemoró el 80º aniversario de la victoria de la Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa y de la Gran Guerra Antifascista. Organizada por la Translators Association of China y en colaboración con la Shaanxi Translators Association, varias universidades y un centro de investigación provincial, la jornada exploró el rico legado rojo de Shaanxi.

Durante las mesas de debate, se puso el foco en la creación y traducción del patrimonio cultural rojo de Shaanxi, buscando articular el espíritu contemporáneo de estas narrativas y su expresión global 🤝. Expertos como He Gu, Mu Tao, Hu Zongfeng y el británico Robin Gilbank compartieron su experiencia y visión.

Los ponentes coincidieron en que la traducción es un puente poderoso para preservar la memoria cultural y fomentar la apreciación entre diferentes audiencias. Destacaron el papel esencial de los traductores como embajadores de historias que conectan pasado y presente.

Al centrarse en la cultura roja de una provincia con profundas raíces revolucionarias, el evento resaltó los esfuerzos por compartir relatos de coraje y esperanza más allá de fronteras, construyendo un diálogo intercultural que trasciende idiomas y continentes ✨.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back To Top